No exact translation found for مقرر مسبقا

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic مقرر مسبقا

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Un cheminement prédéterminé d'événements.
    مسبب أحداث مقرر مسبقاَ
  • Un tel accord provisoire doit évidemment être réévalué et réexaminé après une période prédéterminée pour ne pas empêcher une réforme plus définitive lorsque les positions respectives et les conditions pourraient être plus opportunes.
    وينبغي لمثل هذا الترتيب المؤقت أن يعاد فتحه للمناقشة واستعراضه بعد مدة مقررة مسبقا، بحيث لا يتم إجهاض إجراء إصلاح أكثر ثباتا حينما تصبح المواقف الخاصة وربما الظروف السائدة، كما نأمل، مؤاتية أكثر لتحقيق ذلك.
  • Cette dynamique a pris forme dans un cadre juridique souple qui, dénué d'engagements préétablis, comprend tous les éléments permettant au système d'évoluer vers les étapes ultérieures d'intégration économique et de s'acheminer à terme, conformément aux dispositions de l'article premier du Traité de Montevideo, vers l'objectif d'un marché commun latino-américain.
    وقد أخذت هذه الدينامية تتعزز في إطار قانوني مرن يشمل جميع العناصر اللازمة لتطور المخطط صوب مراحل متقدمة من التكامل الاقتصادي، دون التزامات مقررة مسبقا، وبلوغ هدف السوق المشتركة لأمريكا اللاتينية، على المدى الطويل، وفقا لما نصت عليه المادة الأولى من المعاهدة.
  • Après tout, cette salle a aussi donné naissance aux 21 résolutions qui, chaque année, diffament Israël par une litanie de conclusions déterminées à l'avance, irréalistes et totalement partiales qui ne font que donner aux Palestiniens une image fictive de la réalité, en leur faisant croire qu'ils bénéficieraient de droits sans devoir assumer des responsabilités, ce qui rend l'ONU tout à fait incapable de jouer un rôle substantiel dans le règlement du conflit.
    فرغم كل شيء تمثل قاعة الجمعية هذه هي أيضا مكان ولادة 21 قرارا سنويا، تشهر بإسرائيل من خلال سلسلة من الاستنتاجات المقررة مسبقا وغير العملية والمتحيزة تماما والتي لم تقدم للفلسطينيين سوى إحساس خيالي بالواقع وحديث عن الحقوق بدون مسؤوليات، وكلاهما يجعلان الأمم المتحدة عاجزة تماما عن أداء دور ذي مغزى في التصدي للصراع.
  • Pour étayer cette affirmation, il fait observer que le tribunal de première instance a statué en faveur de Waldemar à chaque fois qu'il a été saisi d'une demande de révocation de l'auteur comme liquidateur; que l'auteur n'a jamais été informé du lieu et de l'heure des audiences; que le tribunal a maintenu l'audience sur la troisième demande alors même qu'il avait été informé que l'auteur était souffrant et ne pouvait y assister; et que le jour même de chaque audience, le tribunal a rendu un jugement écrit complet, ce qui selon l'auteur donne à penser que l'issue était décidée à l'avance.
    وتأييداً لهذا الادعاء يلاحظ أن المحكمة المحلية كانت تحكم دائماً لصالح فالدمر كلما قدم إليها طلباًً لتنحية صاحب البلاغ، وأن صاحب البلاغ لم يُبلّغ على الإطلاق بموعد أو مكان الجلسات؛ وأن المحكمة نظرت الطلب الثالث على الرغم من إبلاغها باعتلال صحة صاحب البلاغ وعدم قدرته على الحضور؛ وأن المحكمة كانت تصدر حكماً خطياً شاملاً في نفس يوم الجلسة، وذلك يوحي لصاحب البلاغ بأن النتيجة كانت مقررة مسبقاً.
  • Israël est disposé à coopérer avec tous les organismes et rapporteurs légitimes de défense des droits de l'homme dont le mandat ne prédétermine pas les résultats de leurs enquêtes.
    وأعرب عن استعداد إسرائيل للتعاون مع جميع الهيئات الشرعية لحقوق الإنسان والمقررين الذين لا تقرر مسبقا وكالاتهم نتائج التحقيقات التي يقدمون بها.
  • Dans certains cas, le Rapporteur spécial peut indiquer à l'avance aux autorités quels établissements il a l'intention de visiter, mais l'accès à tous les lieux suppose qu'il devra aussi ne pas prévenir du tout ou prévenir très peu de temps à l'avance.
    وبينما قد يقرر المقرر الخاص إخطار السلطات مسبقاً بالمراكز التي ينوي زيارتها، فإن الوصول إلى جميع الأماكن يعني أن المقرر الخاص سيقوم بزيارات بناء على إخطار قصير المهلة أو دون إخطار بالمرة.